Gabriel Josipovici’s discussion of his “book of the year” (today’s Times Literary Supplement) he wrote the following:
Peter Handke’s long poem Gedicht an die Dauer came out in 1986 and has
only just been brought out in English, as To Duration, in a fine
translation by Scott Abbott, from the small press, Cannon Magazine.
That the same person could write Offending the Audience, Essay on
Tiredness, Repetition and this poem is quite remarkable. Handke is one
of the shining literary lights of our time and it says a great deal
about the insularity of our culture that this profound and beautiful
poem has had to wait almost thirty years to appear in English.
In Gabriel Josipovici's discussion of his "book of the year" (today's Times Literary Supplement) he wrote the following:
Peter Handke’s long poem Gedicht an die Dauer came out in 1986 and has only just been brought out in English, as To Duration, in a fine translation by Scott Abbott, from the small press, Cannon Magazine. That the same person could write Offending the Audience, Essay on Tiredness, Repetition and this poem is quite remarkable. Handke is one of the shining literary lights of our time and it says a great deal about the insularity of our culture that this profound and beautiful poem has had to wait almost thirty years to appear in English.
Josipovici is a brilliant novelist and thoughtful critic. See my thoughts on his novel The Story of a Moment
https://thegoaliesanxiety.wordpress.com/?s=josipovici
|
|
|
|
|
No comments:
Post a Comment